Detail hlášky #73789

<a> Tak jak dopadlo rande s tou mojí kámoškou?
<b> Bylo to fajn. Docela jsme si i rozuměli. Pozval jsem ji pak k sobě, že tam mám neskutečný humus. To prý vy vegani máte rádi. Tak jsem na ni chtěl zapůsobit.
<a> No hezky. A to jsi ho dělal sám, nebo jsi ho někde koupil? Připravit humus dobře není zrovna triviální záležitost.
<b> No ty vole. Taky jsi mi mohl říct, že to je jídlo.
<b> Bylo fakt trapné, když viděla ten bordel u mě a musela mi to vysvětlit.

Komentář: není humus jako humus

Informace o hlášce

Datum přidání: 29. 8. 2016
Kategorie: Hlášky
Autor: scyther (61 hlášek)
Hlasování: pavelnop, freferg, Sidi, xkox, davidt, WellBloud89, despy, Tutanken, zgrossl, Liman, Apophis, Jinax, zelvak, matrix17, mrMys, h0das, Witek, killercat 18 pro a Sobosss, tristaver, Goodlike, CarpeNoctem, crooty, baffiak, kudli, Stickman, Zelvi, nasty, LosFilipos, kapoka, Elgurth, HOLAS, Flad, Juggernaut, insaina, Hammer, sasagin, suah, Brambor, While, DanBlack, ememtal, Tinnarr, Dyfer, JackSwigert, piol, Marcus7, Annacerv, Ghool, Sed, SkweerookL, PSK, Altair, krutoslav, naituf, oprs, Maty991, tubler, belisek, Coolak
42 proti
V oblíbených: Žádný uživatel
Oblíbenost: 19,90 %
Stav: Má záporné skóre

Diskuze

10:41
himself: Tomu někdo věří? No a ten koment...
silhouette
Tomu někdo věří? No a ten komentář, páni!
Toto je podpis
17:05
Satan__666: Re: Tomu někdo věří? No a ten ko...
silhouette
Buď je to špatně převyprávěné nebo je to úplná guma.
Kdybys začal opici krmit a dal jí tablet, nikdy ze stromu nesleze.
12:09
baffiak: hmmm, vegani, ktori si zakladaju...
silhouette
hmmm, vegani, ktori si zakladaju na kazdom detajle zivota okolo nich, aby bol v dokonalej harmonii (nie, nie je to len o jedle), tak budu mat radi neporiadok.

ale, inak chapem, odkial pochadza nazov pre humus - nechapem co komu na tom chuti
23:18
nakopnuta_sova: Re: hmmm, vegani, ktori si zakla...
nakopnuta_sova
<b> říká "prý vy vegani", takže on vegan není a jen se tak tvářil.
Jinak ale ať si žijou jak chtěj, jedí co chtěj a tak, mě štvou tím jak to při každé vhodné příležitosti připomínají a ještě ze sebe tím dělají něco víc... žij si jak chceš, ale nepruď mě tím, děkuju ;-)
The early bird may get the worm, but the second mouse gets the cheese from the trap.
07:33
baffiak: Re: hmmm, vegani, ktori si zakla...
silhouette
ved to neni pripomienka na b, ze by bol vegan, ale ze nikto, s aspon trocha rozumom, nemoze ockavat, ze sa im bude nieco take pacit

a ako pisem - veganstvo, nie je len o jedle, je to o celkovom style zivota (chap, nieco ako nabozenstvo), cize ano musia to vsetkym pripominat a musia sa tvarit, ze su nieco viac
08:03
nakopnuta_sova: Re: hmmm, vegani, ktori si zakla...
nakopnuta_sova
Náboženství je jako penis.

Je v pořádku, že ho máš.
Je v pořádku, že jsi na něj hrdý.
Ale neoháněj se tím na veřejnosti a nepohrdej těmi, kdo ho nemají.
A opovaž se, opakuju, OPOVAŽ SE to cpát do mých dětí!

;-)
The early bird may get the worm, but the second mouse gets the cheese from the trap.
12:26
kudli: Není humus jako humus, ovšem to
kudli
Není humus jako humus, ovšem to jídlo, na které narážíš, se jmenuje hummus.
Čo bolo, to bolo, čo nebolo, to bude.
07:07
insaina: Re: Není humus jako humus, ovšem...
insaina
to je jen nejběžnější transkripce, ne? už jsem viděla i hommus, hommos, tak předpokládám, že je to origoš arabské a píše to vlastně jak kdo chce .) ale chudák bé, když očividně nezná ani nepřenesený význam slova humus
můj fialový poník už nemůže pít marmeládu z komína, protože mu slepice nedělají dobře | nemám ráda banány a loupu je od stopky
07:14
nakopnuta_sova: Re: Není humus jako humus, ovšem...
nakopnuta_sova
Tak ona nějaká "oficiální" transkripce stanovena bude jako u všech cizích jazyků, ale kdo to ví? Mě taky vypaluje oči anglické přepisování ruských jmen - Ovechkin například, když v češtině je to Ovečkin, ale proti lidem píšícím "jak to má na dresu" se bojuje těžko.
The early bird may get the worm, but the second mouse gets the cheese from the trap.
07:35
baffiak: Re: Není humus jako humus, ovšem...
silhouette
to nech si prepisuju kolko chcu, ale ne netrepu vsade to debilne -ová, najvtipnejsie to potom vyzera v cinskych menach. alebo tiez, nechapem, preco to tam trepu ruskam a podobnym narodnostiam, kde uz maju prechylovanie, len nie s -ová, ale len s -a. neviem ci nechapu, ze to vyzera totalne retardovane, ked sa povie/napise Angelina Joliová?
08:09
nakopnuta_sova: Re: Není humus jako humus, ovšem...
nakopnuta_sova
Sice píšou "Jolieová", ale ano, hloupě to vypadá. A když třeba u Rusek změněj ruské přechýlení na české, to bych ještě pochopil, ale paskvilinec třeba je "Sigmundsdóttirová" u Islanďanky... Island totiž nemá to, čemu my říkáme příjmení.
V tomto případě "Sigmundsdóttir" znamená "Sigmundova dcera", její bratr by se jmenoval třeba Tolvar Sigmundsson a jeho děti by byly Torvalsson a Torvalsdóttir... takže tam se ani sourozenci nejmenujou stejně, natož rodiče a děti... a sem cpát přechylovací koncovky, to je teprv na průplesk.
The early bird may get the worm, but the second mouse gets the cheese from the trap.
13:25
CarpeNoctem: Re: Není humus jako humus, ovšem...
CarpeNoctem
A prdel je, že Jolie není její příjmení, ale prostřední jméno, takže blbě je to i z pohledu zastánců přechylování :-)

Jana Kateřinová Nováková...
17:12
nakopnuta_sova: Re: Není humus jako humus, ovšem...
nakopnuta_sova
Ovšem kdo to ví, že to je prostřední jméno? Já to třeba doteď nevěděl.

Přechylovat ano, ale tam, kde se to hodí... v češtině se mi jméno "Jana Novák" fakt "líbí"... nehledě na to, že se s tím poněkud nepočítalo ani při skloňování, protože nepřechýlený ženský tvar se neskloňuje, takže "potkali jsme pana Nováka a paní Novák"... krása, fakt ;-) a o kráse typu "Jana Černý" ani nemluvím.
Nepřechylování má jedinou výhodu - že v cizině nemusí pan Novák vysvětlovat, že paní Nováková je jeho manželka, ač se "jmenujou každej jinak" - z toho prý jsou celníci přechylování neznalí dost jurodiví.
The early bird may get the worm, but the second mouse gets the cheese from the trap.
17:20
nakopnuta_sova: Re: Není humus jako humus, ovšem...
nakopnuta_sova
Ajo, Angelina Jolie Voight... a to jsem někdy kolem natočení Tomb Raidera, kdyžs to teď nadhodil, i věděl, že Voight je její otec, protože jestli to režíroval či co, už přesně nevím... ale vzhledem k tomu, že se použivá Angelina Jolie, tak mě vůbec nenapadlo, že je to jinak... ono by to nebylo poprvé, co mají děti v USA a nejen tam jiné příjmení než rodiče (hlavně otcové)... zase jsem o něco chytřejší.
The early bird may get the worm, but the second mouse gets the cheese from the trap.
08:23
nakopnuta_sova: Re: Není humus jako humus, ovšem...
nakopnuta_sova
A fuj ale, jak se mi tam to "mě taky vypaluje oči" dostalo... už bych asi fakt měl jít spát...
The early bird may get the worm, but the second mouse gets the cheese from the trap.
17:12
Satan__666: Re: Není humus jako humus, ovšem...
silhouette
Kolega publikoval článek v ruském časopise a také se dočkal tohoto hezkého přepisu. Anglický přepis azbuky je opravdová kokotina. Azbuka jde poměrně slušně přepsat do latinky a pak ať se to naučí číst. My se taky musíme učit číst John jako džon.
Kdybys začal opici krmit a dal jí tablet, nikdy ze stromu nesleze.
18:11
nakopnuta_sova: Re: Není humus jako humus, ovšem...
nakopnuta_sova
A to my ještě víme - když to vidíme - že se John asi nebude číst [john], Rusové se s tím nemažou a píšou cizí jméně foneticky... takže Romea a Julili v ruštině napsal Šejkspír, resp. Шейкспир...
The early bird may get the worm, but the second mouse gets the cheese from the trap.
18:15
nakopnuta_sova: Re: Není humus jako humus, ovšem...
nakopnuta_sova
Pravda ovšem je, Satane, že anglicky mluvící národy to přepisují do svého jazyka, to je pochopitelné. Pro ně je to Ovechkin - oni č přepisují jako ch, proto třeba českou jedničkou v mužském tenise je pro Angličany [brrrrdyč] a kdyby TB chtěl, aby na konci četli ch, jak má, musel by někam dát poznámku, že to mají číst [berdykh], tím by pořešil konec. Jak je donutit, aby četli i to E ve jméně, to teď nevím.
Takže dementi jsou ti, kdo přepisují azbuku anglickým přepisem, v případě, že užívají jazyk, který má přepis vlastní.
The early bird may get the worm, but the second mouse gets the cheese from the trap.
12:57
Satan__666: Re: Není humus jako humus, ovšem...
silhouette
To jsou dvojnásobní dementi.
K těm angličanům, my jejich jména (až na to kontroverzní přechylování) také nepřepisujeme. Prostě je převezmeme a učíme se ho číst. Nevím, proč oni by měli postupovat jinak.
Kdybys začal opici krmit a dal jí tablet, nikdy ze stromu nesleze.
17:23
nakopnuta_sova: Re: Není humus jako humus, ovšem...
nakopnuta_sova
No teď naštěstí ne. Ale když jsem ještě za komára četl snad v Sedmičce pionýrů a následně jsem si v knihovně půjčil i knihu Tajný deník Adriana Molea, hodně mi nešlo do kotrby, kdo je to "princ Karel". Pak mi to teda došlo, že myslej Charlese, ale překládání jmen je taky radost. A zajímavé je, že královna Alžběta, ale princ Charles, William a Harry... inu, něco se zažilo a používá se to. Ale přece jen radši nepřekládat... kvůli tomu jsem nezvládl dočíst Malého velkého muže... po pár Jiřích Washingtonech, Tomáších Jeffersonech a bitvách u Malého Velkého Rohu se mi začalo akutně navalovat a knihu jsem odložil. To se nedalo.
The early bird may get the worm, but the second mouse gets the cheese from the trap.
17:25
nakopnuta_sova: Re: Není humus jako humus, ovšem...
nakopnuta_sova
A v dnešní době mě jako ukázka toho, že "radši nepřekládat" napadl třeba Jiří Chodec Křoví... z toho by asi národ český měl docela lekraci ;-)
The early bird may get the worm, but the second mouse gets the cheese from the trap.
17:58
Satan__666: Re: Není humus jako humus, ovšem...
silhouette
No, já jsem sledoval dvě TV zpracování Mistra a Markétky a taky jsem měl v tom druhém problém s přeloženým Korovjevem na Kravinkina. Ono je to složitější téma, když to jméno má význam důležitý pro děj a není to z něj pro neznalého poznat.
Ono to v originále zní exotičtěji (ale je to vlastně podvod, John je prostě Jan a Newman je třeba Novák).
Kdybys začal opici krmit a dal jí tablet, nikdy ze stromu nesleze.
20:25
baffiak: Re: Není humus jako humus, ovšem...
silhouette
to je stale dobre, ale ked mas grofske priezvisko (slachticke, ak by bratia cesi nepoznali titul grof), na dejepise sa uci o tvojom predkovi a potom zistis, ze oni ho "poslovencili", tak to je des a hroza.

pre priklad, aby som nepisal priamo svoje priezvisko, tak vyberem ine znamejsie, ktore poslovencili a to je Pálffy - už je z neho Ján Pálfi - normalne mi to až oči trhá.

co je horsie, tak nas rod ma dve vetvy, madarsku a slovensku - madarska vetva bola menej vyznamna a dolezita, velmi rychlo upadla a oni si upravili koncovku mena na to slovenske -fi, slovenska vetva (ta nasa), ta bola ovela vyznamnejsia a dolezitejsia a nechala si tu koncovku -ffy a ked to niekto chce menit, vrazdil by som. mena sa neprekladaju, radsej budem pisat Beijing (alebo sa naucim aj tie cinske znaky, ale toto je uznavany prepis) ako zazivat taketo dejepisne hrozy
20:30
baffiak: Re: Není humus jako humus, ovšem...
silhouette
OK, uznavam vo filmoch a knihach, ze niekedy preklad doda charakter postave - ale to je zasa o tom, ze prekladatel knih nemoze byt kazdy, kto pozna jazyk a vie pouzivat translator, prekladatel musi mat aj nejake to literarne citenie - Bradavice asi urcite citatelovi/sledovatelovi povedia viac, ako slovensky preklad Rokfort, alebo nebodaj, ak by pouzili original Hogwart
00:45
nakopnuta_sova: Re: Není humus jako humus, ovšem...
nakopnuta_sova
Bradavice jsou dobrý příklad. Však pravé neštovice - díky čemu je lidstvo vymýtilo? Díky neštovicím kravským nebo jak to nazvat.
No a Hogwarts je něco v tom smyslu - takže furt lepší Medkovy Bradavice než slovenský Rokfort.. tam bych z toho spíš čekal sýr.
Nebo jak by se asi prodávaly knihy a sledovaly filmy o Jindrovi Hrnčířovi (a že prý i o přeložení Harryho jména se v ČR uvažovalo, pak si prý (naštěstí!) překladatel uvědomil, že co kdyby to zfilmovali...)? Jindra Hrnčíř, Ron Lasička, Levandule Hnědá (i když tohle je polopřeklad, v ČR to je Levandule Brownová a mimochodem i s tím byla prča... v prvním díle nebylo jasno (inu, bezpohlavní angličtina, do prvního HIS nebo HER člověk neví), zda "Lavender Brown" je žák či žákyně, i v prvním vydání byl "žák Lavender Brown"... no a pak se v druhém díle vyjasnilo, že to je dívka... no naštěstí, jinak by někde v šestém byl Ron a nejen on za buzeranta, pokud by "s ním něco měl žák Lavender Brown" ;-)
The early bird may get the worm, but the second mouse gets the cheese from the trap.
23:02
Satan__666: Re: Není humus jako humus, ovšem...
silhouette
Já si myslím, že přechylování je vynález, který nám mnozí mohou jen závidět.
Násilné přechylování cizích jmen je problém (tedy vlastně jen proto, že to hrozně vypadá).
Kdybys začal opici krmit a dal jí tablet, nikdy ze stromu nesleze.
00:32
nakopnuta_sova: Re: Není humus jako humus, ovšem...
nakopnuta_sova
To mně trhá oči taky. Já být například Žigmund Pálffy (nehovor, že nevieš, kto je to!), řval bych proti poslovenšťování ne jak tygr, ale jako celá ZOO.

Jednou jsem se narodil jako Pálffy, tak Pálffy zůstanu, nic s mým jménem dělat nebudete!
The early bird may get the worm, but the second mouse gets the cheese from the trap.
08:52
baffiak: Re: Není humus jako humus, ovšem...
silhouette
ved dnes mu uz meno nezmenis, ale ked sa uci o grofovi Pálffy na dejepise, tak sa uci o Pálfim, co sa mozno 100 rokov ucilo spravne, len pred par rokmi si zmysleli, ze ich vsetkych premenuju

ako, som alergicky na nazyvanie Slovenska "hornym Uhorskom", ale mame s nimi asi 1000 rocnu historiu a za kazdu cenu sa tvarit, ze nie, je kravina
15:40
nakopnuta_sova: Re: Není humus jako humus, ovšem...
nakopnuta_sova
Poslovenšťování jmen je prostě nesmysl. Jmenoval se Pálffy, tak by se mělo učit o Pálffym, žádný "Pálfi" to nebyl.
The early bird may get the worm, but the second mouse gets the cheese from the trap.
01:08
nakopnuta_sova: Re: Není humus jako humus, ovšem...
nakopnuta_sova
Já znám. Gróf je... hrabě, kníže, něco takového, s tím šlechticem máš pravdu. U nás se to asi neřeši, protože u nás se z příjmení nepozná, kdo měl či neměl šlechtické předky, pominu profláknuté rody typu pan kníže z Ospalé Lhoty... ech, Schwarzenberg, co spí v zaměstnání a ještě blbě kecá, když ho nachytají... u nás by ses musel jmenovat Schwarzenberg, Lobkowicz či nějak podobně, aby lidi tušili, že máš "grófske" příjmení... naznačuješ, že tvé přijmení končí na -ffy. No vidíš, Ziggyho znám roky a boha by mě nenapadlo, že má "grófske" příjmení... jak to má Čech vědět? ;-)

A ano, Beijing je uznávaný přepis, ale ty snad jezdíš do "Berlin", "Warsaw", "Wien", "München", "Paris" a tak podobně?
Nevím teda jak vy na Slovensku, ale u nás to je Berlín, Varšava, Vídeň , Paříž. Jistě, na nádraží je konečná vlaku "Warsaw", ale když já pojedu do hlavního města Polska, jedu do Varšavy. Nebo nejedu do Dresden, ale do Drážďan.

Takže ono jde fakt o to, co se zažilo a v tom státě se používá, jen se to nesmí lámat přes koleno a vnucovat jeden či druhý přepis za každou cenu.
The early bird may get the worm, but the second mouse gets the cheese from the trap.
01:11
nakopnuta_sova: Re: Není humus jako humus, ovšem...
nakopnuta_sova
Zapomněl bych málem na "München" - Mnichov. Bayern München/Mnichov, na to se chytí snad každej, kdo sleduje víc sport než Ulici, Dallas a jiné Ordinace ;-)
The early bird may get the worm, but the second mouse gets the cheese from the trap.
23:47
ESESEL: Re: Není humus jako humus, ovšem...
ESESEL
Být Tomášem, byl bych nadšen kdykoliv, kdy mě nenazvou "beer dick"... :-D
JOHN MAY LIVES | You're the most basic of jokes.
00:55
nakopnuta_sova: Re: Není humus jako humus, ovšem...
nakopnuta_sova
Tomáš - beer dick? Co je tohle za angličtinářský vtip?

Ale tuplem nechtěj být Richard a prodávat na farmářském trhu sýr... soused Robert bude prodávat Bob cheese, druhý soused Patrick bude prodávat Pat cheese... kolik toho asi prodáš ty? ;-)
The early bird may get the worm, but the second mouse gets the cheese from the trap.
03:13
ESESEL: Re: Není humus jako humus, ovšem...
ESESEL
Berdycha jsem myslel, ale chápu, že to nemusí být úplně zjevné, když se ta reakce zobrazí až o asi 10 příspěvků níž...
JOHN MAY LIVES | You're the most basic of jokes.
15:39
nakopnuta_sova: Re: Není humus jako humus, ovšem...
nakopnuta_sova
Jo takhle, tak to je jiná :-)
The early bird may get the worm, but the second mouse gets the cheese from the trap.
15:30
nasty: neni humus jako humus jako humus...
nasty
neni humus jako humus jako humus. jeste mohla cekat ornici, ze ano. nastesti je minus jako minus.
nasty (představte si to psacím písmem)
23:14
IllidanS4: Měl tam soubor odumřelých organi...
IllidanS4
Měl tam soubor odumřelých organických látek rostlinného i živočišného původu, jo? Hergot, to muselo být působivé.

Kategorie


Přihlášení


Hláška dne

Anonym
před 4939 dny

Hláška #3010

<a> Keby si sa niekedy rozhodol


Uživatelé online

Elgurth

Nejnovější hlášky

Quaderr
před 162 dny

Hláška #73963

<Zákazník> Dobrý den, potřeboval

thegoodhen
před 512 dny

Hláška #73947

<a> Čau, nalila jsem si do kláve

Gomi
před 717 dny

Hláška #73931

<a> Nevíte někdo, jak dostat dat

sistence
před 932 dny

Hláška #73914

<a> Dobrý den, zaujala mne vaše

While
před 1000 dny

Hláška #73908

<a> hele, kde jsi tak dlouho?


Nejnovější příspěvky

tms
včera

K hlášce #11813

Re: cely vikend som mal tazku de

nakopnuta_sova
včera

K hlášce #49829

Re: Schmeeczko 02:00

tms
před 6 dny

K hlášce #49829

Re: Schmeeczko 02:00

nakopnuta_sova
před 6 dny

K hlášce #73885

Nasty2 11:40

nakopnuta_sova
před 6 dny

K hlášce #49829

Re: Schmeeczko 02:00


TOP 10 Space Invaders

8810

naparcipiskapa

7680

Edu

7360

Finer5950

7330

RIPPERSVK

6100

mati

5970

Lemra

5630

Markuus

5080

Marthy

4800

joocker

4460

urbancikpetr

Copyright © 2004 - 2020 lamer.cz | Design by Michal Ševčík
Nápověda | Pravidla | Kontakt
Mediálně zastupuje Impression Media, s.r.o.