Detail hlášky #40722

<a> Jsem teď čuměl na zprávy a nějakej týpek tam mlátil lidi kladivem.
<b> Tak to je správnej fanoušek HammerFall

Komentář: (Švédská heavy-metalová kapela, v překladu padající kladivo)

Informace o hlášce

Datum přidání: 29. 11. 2009
Kategorie: Hlášky
Autor: Kacer007 (34 hlášek)
Hlasování: -TooM-, insaina 50 pro a Derfight, SkweerookL, simply_v, Wery, queeny31, lerra, Blanch, smrduty_kojot, duchypuchy, Teramon, mesie, Maty991, kbtmichal, lentiilka, yannush, Sed, Altair
195 proti
V oblíbených: Žádný uživatel
Oblíbenost: 15,84 %
Stav: Má záporné skóre

Diskuze

20:29
Mith: hm
silhouette
to skor fanusik Cannibal Corpse a pesnicky Hammersmashed face
20:49
drake: jupí
drake
další kandidát na cenu nejimbecilnějšího komentáře !
Everytime you add a crappy quote God kills a kitten. Please, think of the kittens !
21:44
nk8215: Re: jupí
silhouette
No flame, ale u mě vede "Vysočina - salám" (http://www.lamer.cz/quotes/show/40431)
Wie nennt man ein um Hilfe rufendes Ferkel? Notrufsäule
22:19
Carolina: Re: jupí
Carolina
Divil by ses, jak jsou někteří lidé nevzdělaní :)
22:53
drake: Re: jupí
drake
nejspíš sami autoři... asi se řídí heslem podle sebe soudím tebe...
Everytime you add a crappy quote God kills a kitten. Please, think of the kittens !
22:39
Mortuus: Hammer To Fall
Mortuus
Popravdě řečeno jsem zahlédl HammerFall, zaujalo mě to, ale pak jsem litoval. Do takhle trapné citace se HF dostat nezasloužili.
Vím že nic nevím, nestanoví-li zákon jinak.
00:02
bee: Re: Hammer To Fall
bee
přesně tak... na první pohled mě potěšilo, že jsem HF zahlédla, ale v takové debilotině ne-e...
23:16
loqan: Ne v překladu to opravdu není
silhouette
Ne v překladu to opravdu není Padající kladivo...když to autor neumí přeložit tak ať se o to nepokouší...
Dříve jsem býval namyšlený...ale ted už nemám chybu! :)
12:26
Chrestee: Re: Ne v překladu to opravdu nen...
Chrestee
A co to znamená doopravdy?
Ať se mládí vydovádí, moc času na to nemá...
12:37
nk8215: Re: Ne v překladu to opravdu nen...
silhouette
Pad kladiva?
Wie nennt man ein um Hilfe rufendes Ferkel? Notrufsäule
18:26
Vault-Dweller: Re: Ne v překladu to opravdu nen...
silhouette
nooo nechci si hrát na angličtináře ale doslova by to myslim bylo kladivový pád a to mi příjde nesmyslný...prosím přeložit !
19:52
Phenomena: Re: Ne v překladu to opravdu nen...
Phenomena
Doslova by to bylo 'Kladivopád'
Nihil novi sub sole
21:01
loqan: Re: Ne v překladu to opravdu nen...
silhouette
jou jou, padající kladivo by bylo "Falling hammer"
Dříve jsem býval namyšlený...ale ted už nemám chybu! :)
22:04
someone_else: Re: Ne v překladu to opravdu nen...
someone_else
to ale furt neodpovídá na otázku, jak by si přeložil Hammerfall aby to neznělo jako útok nějakýho pokémona...
“The problem with Internet quotations is that many are not genuine.” - Abraham Lincoln
22:33
drake: Re: Ne v překladu to opravdu nen...
drake
já bych to volně přeložil jako úder kladiva...
Everytime you add a crappy quote God kills a kitten. Please, think of the kittens !
15:54
someone_else: Re: Ne v překladu to opravdu nen...
someone_else
asi zní nejlíp
“The problem with Internet quotations is that many are not genuine.” - Abraham Lincoln
21:48
Chrestee: Re: Ne v překladu to opravdu nen...
Chrestee
Já si to tak nějak myslela, ale nechtělo se mi věřit, že by to skutečně byla taková blbina :D
Ať se mládí vydovádí, moc času na to nemá...
20:16
twr42: Re: Ne v překladu to opravdu nen...
twr42
To neni blbina, to je preklad a ten vzdycky dopadne zle, at uz je dobre, nebo spatne provedeny. Zvykej si
Why are you wearing that stupid man suit?
12:38
Morbo: Re: Ne v překladu to opravdu nen...
Morbo
No tak teď jsem teda FAKT zvědavej, jak to přeložíš ty.
No, předem to prozradim - nepřeložíš. Jsi typ člověka, co akorát u všeho zaručeně tvrdí, že je to blbě. Sám sice prd ví, jak to má bejt správně, ale na internetu je přece cool nejdřív flame-ovat a pak teprv přemejšlet.

Jsou to dvě slova, který by se dle anglický gramatiky vůbec takhle vedle sebe neměly dávat - neboli nedávaj žádnej smysl. Natož jako jedno jediný slovo.
Je to prostě název složenej ze slov "kladivo" a "padat". Každej si to může přeložit, jak chce. Správně je všechno a zároveň nic.
I just downloaded the Internet. How do I use it?
17:46
loqan: Re: Ne v překladu to opravdu nen...
silhouette
Díky, že jsi mě tak krásně psychologicky rozebral podle mýho příspěvku ;) ;)

Jináč, to "jou jou" byl jako souhlas s "Phenomena".
A jestli si takovej ZNALEC AJ, tak mi přelož Waterfall...že by to nebylo gramaticky správné slovo? A sakra, proč je tedy ve slovníku o.O.

Skus příště taky myslet a NE-Flamovat :p
Dříve jsem býval namyšlený...ale ted už nemám chybu! :)
11:02
Morbo: Re: Ne v překladu to opravdu nen...
Morbo
Waterfall je ve slovníku.
Hammerfall není ve slovníku. Jakožto slovo podle AJ gramatiky neexistuje.
I just downloaded the Internet. How do I use it?
13:56
LuciusMare: Re: Ne v překladu to opravdu nen...
LuciusMare
Takže Kladopád? :D

Kategorie


Přihlášení


Uživatelé online


Nejnovější hlášky

smudlmachka
před 1264 dny

Hláška #73967

<a> Ach ta práce na call centru

Quaderr
před 1569 dny

Hláška #73963

<Zákazník> Dobrý den, potřeboval

thegoodhen
před 1919 dny

Hláška #73947

<a> Čau, nalila jsem si do kláve

Gomi
před 2124 dny

Hláška #73931

<a> Nevíte někdo, jak dostat dat

sistence
před 2339 dny

Hláška #73914

<a> Dobrý den, zaujala mne vaše


Nejnovější příspěvky

nakopnuta_sova
před 52 dny

K hlášce #32681

Re: Pořád je to jak můj bejvalej

Zelvi
před 82 dny

K hlášce #32681

Pořád je to jak můj bejvalej

nakopnuta_sova
před 94 dny

K hlášce #37648

Re: Mám přesně takovýho retarova

Zelvi
před 103 dny

K hlášce #37648

Re: Mám přesně takovýho retarova

nakopnuta_sova
před 112 dny

K hlášce #37648

Re: Mám přesně takovýho retarova


TOP 10 Space Invaders

8810

naparcipiskapa

7680

Edu

7360

Finer5950

7330

RIPPERSVK

6100

mati

5970

Lemra

5630

Markuus

5080

Marthy

4800

joocker

4460

urbancikpetr

Copyright © 2004 - 2024 lamer.cz | Design by Michal Ševčík
Nápověda | Pravidla | Kontakt
Mediálně zastupuje Impression Media, s.r.o.